新着情報
アラブ観光情報
新アラブ千一夜
アラブ入門
イベント情報
シンポジウム情報
コンサート情報
アラブ民芸品
インフォメーション
プロフィール




【第8夜】

アラビア語に訳されていた新渡戸稲造の『武士道』

 2000年1月30日、「知っているつもり」(日本テレビ)という番組で発明 王エジソンが新渡戸稲造著『武士道』に深い影響を受け、新渡戸博士に会っているこ となどが紹介されていた。  

  アメリカの第16代セオド-ル・ル-ズベルト大統領が日露戦争の調停役をかっ てでたのも彼が読んだ『武士道』のためという。  

  1935年、スペインから独立したフィリッピンのケナン大統領が『武士道』をフ ィリピン最高の精神的バックボ-ンとしたとも言われている。  日露戦争に勝利して世界に登場した日本を知る最良の書としてベストセラーとなっ た『武士道』は結局16カ国に翻訳された。        

  アラビア語版『武士道』がベイルートで出版  明治以後、日本が生んだ最大の国際人で、 晩年国際連盟事務局次長としても活躍 した新渡戸稲造博士の名著『武士道』にはアラビア語版が出版されており、アラブ人 に深い感銘を与えていることを御存じの方は少ないと思う。  

  このアラビア語版が出版されたのは、昭和13年(1938)、小長谷綽(こがな や・ゆたか)氏が当時の総領事だったベイル-トの日本総領事館から発行された。  『武士道ー日本人の心(ロ-ハ エル ヤバ-ニ-)』(原文英文1899年発 行)というこのアラビア語への翻訳を委嘱されたのは、現地のフランス語新聞の青 年記者でアラビア語の名文家で 日本文化の紹介に熱意をもっていたモクタール・カ ナン氏(29才)であった。フランス語からの重訳のこのアラビア語版は、日本人の 倫理、精神を知る上で最良の書としてアラブ人には深い感銘を与えたという。       

  日本の発展の秘訣は”武士道精神” 訳者カナン氏は前書きで次のように書いている。 「私は、日本の工業発展の背景にある思考方式、道徳率を学びたい。それは、変 貌する経済や政治制度と違って道徳律こそ不変であるからである。」 「『武士道』によって、日本の再興が決してヨ-ロッパ人の盲目的引写しでなく 、日本人自身の伝統的な道徳律、魂を保持してきた結果であることを発見した。」 「私は、この翻訳にあたって、道徳、義侠心、質朴等々イスラ-ムの原則と武士 道の原則が余りに類似していることに驚いている。唯一の相違は、アラブ民族は今、 道徳、義侠心を忘れてしまっているが、日本人は大事に保持していることである。」 この下りになると今の日本人にはかなり耳が痛い評価である。

  アラブの騎士道と日本の武士道 筆者は、中世期、十字軍の支配からエルサレムを奪還したアラブの英雄サラ ディン が、キリスト教徒を寛大に処遇したことを思い出す。このアラブの騎士道と「血を流 さずに勝つをもって最上の勝とす」る武士道の精神は、尊い人命がいとも簡単に奪わ れてしまう様々な惨劇を目撃する今日、われわれが取戻すべき大切な徳目と思う。 ロスアンジェリスのオリンピックの無差別級決勝戦でエジプトの柔道の星ラシュワ ン選手が負傷した山下泰裕選手の右足を責めなかったのは、武士道に通じる「柔(や わら)の心」の発露だとマスコミの 記事で紹介されたことがあった。  

  日本人とアラブ人の間に共通の倫理観があることは、アラブと日本が友好を深め、 ともに、新しい未来を切り開くための提携を進める上で、大事に継承していきたい体 切な資産ではなかろうか。


←前へ  次へ→